PALABRAS INVENTADAS (REBUSCADAS)


Muchos son los vocablos que se escuchan o se leen en el ámbito tribunalicio y policial que no existen en nuestra lengua pero que se los utiliza con total naturalidad. Esto no quiere decir que en un futuro su uso frecuente y no cuestionado determine que los mismos sean aceptados finalmente como parte de nuestro vocabulario, pero mientras esto no ocurra es conveniente evitarlos.
La reflexión es: ¿Por qué usamos palabras inexistentes si hay posibilidades más simples y de uso común?

Entre los más utilizados podemos mencionar:

APERTURAR: El sustantivo apertura se refiere a la acción de abrir o de dar principio a una tarea. Pero el verbo aperturar no existe. Para referirnos al inicio de una tarea, deberíamos utilizar los verbos abrir iniciar o las construcciones dar comienzo o proceder a la apertura, entre otras:

Es incorrecto por lo tanto decir o escribir:

El Fiscal procedió a aperturar el sobre que contenía la evidencia.
El Fiscal aperturó la investigación del caso.

Las expresiones correctas serían:

El Fiscal procedió a abrir el sobre que contenía la evidencia.
El Fiscal inició la investigación del caso.


apertura. 1. Sobre la diferencia entre apertura y abertura, → abertura, 1.

2. A partir del sustantivo apertura (‘acción de abrir’), se ha formado el verbo aperturar, que ha empezado a utilizarse en los últimos años como equivalente de abrir: «Ordeno que esos contenedores sean aperturados y revisados» (DHoy [Ec.] 8.7.97); «Ayer domingo la Cooperativa Agraria de Producción Casa Grande aperturó sus Terceros Juegos de Verano» (Comercio [Perú] 14.1.75). Es especialmente frecuente en el lenguaje bancario, donde se ha puesto de moda la expresión aperturar una cuenta, en lugar de abrir una cuenta. Su uso no está justificado y debe evitarse.

Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados 


BIRRODADO: Si nos ponemos a analizar morfológicamente esta palabra, nos encontramos con una raíz (significado principal del vocablo), rodado, y un prefijo, bi, que significa “dos”. Por lo que podríamos decir que esta palabra alude a vehículos que poseen dos ruedas: bicicletas, ciclomotores, motocicletas, monopatines.

No obstante ello, la palabra birrodado no existe, por lo que su uso es considerado incorrecto o no aconsejable.

Reiteramos nuestra reflexión: ¿Por qué se tiene que recurrir a un vocablo inexistente, cuando nuestro idioma tiene palabras de existencia real y aceptadas que sirven para referirnos a esos vehículos de forma más sencilla e inequívoca?

Es incorrecta la expresión:

Los dos sujetos, que estaban encapuchados, huyeron del lugar en un birrodado... (¿Huyeron en monopatín, bicicleta, motocicleta o ciclomotor?)

Cuando sería mucho más práctico, fácil, preciso y entendible decir:

Los dos sujetos, que estaban encapuchados, huyeron del lugar en una bicicleta... (o monopatín, motocicleta, ciclomotor, según corresponda)

CICLE: Con esta expresión ocurre algo similar que con birrodado, pero en este caso no se pretende hacer alusión a cualquier vehículo de dos ruedas sino específicamente a una bicicleta. Cicle tampoco existe, por lo tanto debe evitarse su uso.

¿Por qué decir “...la víctima fue desapoderada de su cicle”, cuando es mucho más sencillo y entendible decir “...la víctima fue desapoderada de su bicicleta”?

CARTULAR: Vocablo comúnmente utilizado en el ambiente legal para referirse a un cheque, que no es otra cosa que un mandato escrito de pago, para cobrar una cantidad determinada de los fondos que quien lo expide tiene disponibles en un banco. 

El vocablo cartular no existe y no se vislumbra la razón por la cual no se utiliza directamente la expresión cheque y sí se utiliza cartular, que ninguna relación aparente tiene con el objeto que pretende nombrar.
Quizás se llegó a este vocablo buscando un sinónimo de cheque. Cuando redactemos e intentemos no repetir palabras, tratemos de ser creativos pero no inventemos palabras:

El cheque extraviado fue denunciado por su titular. Dicho documento era por un monto de diez mil pesos. El denunciante no pudo explicar cómo ni dónde extravió el mismo (o "cómo lo extravió").